Palabras difíciles de traducir
¿Se imaginan a lo que se enfrentan los traductores cuando encuentran algún manuescrito del infierno y nadie sabe qué carajos dice? Bueno pues para darnos una idea, MuyInteresante publicó 3 de las palabras más difíciles de traducir con las que se han enfrentado los traductores, en este mundo mundial:
- Ilunga: una expresión en idioma tshiluba, hablado en la república del Congo, que quiere decir “una persona que está dispuesta a perdonar cualquier abuso la primera vez, a tolerarlo la segunda, pero no la tercera”.
- Shlimazl: que en yidish, el idioma que hablan muchos judíos de Centroeuropa, significa “el que tiene una mala suerte crónica”.
- Naa: Se utiliza en la región japonesa de Kansai para enfatizar las afirmaciones o expresar que se está de acuerdo con alguien.
No hay comentarios:
Publicar un comentario